Quelques recueils en gallo
Des tournures, des expressions en parler local qui émaillent la conversation quotidienne des natifs de Basse-Bretagne.
Un grand merci à Thalie de m'avoir offert ce livret, elle connaît mon attachement à la langue traditionnelle en Bretagne et en particulier au gallo et au patois guégonnais. (Mamiannick)
L'histoire d'un village : Bréhalé en Guégon (Morbihan). Annick et Chantal recueillent les témoignages des anciens d'un village sur leurs conditions de vie dans les années 1920-1940, agrémentés de photos.
Morbihan, ton patois fout l'camp... au triple gallo !
Mon parrain, Gilbert, un p'tit gâ d'Jégon, s'alarme de la disparition du patois et du gallo. (cf. Ouest-France et le Ploërmelais du jeudi 3 février 2011)
Autres recueils en gallo :
- Clins d'œil au Passé – Traditions et patrimoine du pays gallo
(Jean-Claude Carlo – Editions Club 35)
- Haute Bretagne – Paroles et écrits – version bilingue français/gallo + CD
(Centre de Ressources du Patrimoine Culturel Marc Le Bris)
- Dictionnaire français-gallo/gallo-français
(Robert Deguillaume – Editions Deguillaume)
- une Grammaire du Gallo vient d'être publiée par Patrik Deriano
(Edition Label LN)
- Galleseries à haute voix -Histoires inédites du pays gallo - (Maurice Coupé- Editions Club 35)